superprep
Chapter 85 · Wealth

புல்லறிவாண்மை

Ignorance

Kurals 841850 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of பொருட்பால்The second section addresses wealth, governance, and worldly affairs. It covers kingship, learning, friendship, agriculture, and the qualities needed for success in public life.
அறிவின்மை இன்மையுள் இன்மை பிறிதின்மை
இன்மையா வையா துலகு.
Arivinmai Inmaiyul Inmai Piridhinmai / Inmaiyaa Vaiyaa Thulaku

English translation

Want of wisdom is want of wants Want of aught else the world nev'r counts

Tamil meaning

அறியாமையே இல்லாமைப் பலவற்றுளளும் கொடிய இல்லாமையாகும், மற்ற இல்லாமைகளை உலகம் அத்தகைய இல்லாமையாகக் கருதாது.

Couplet

Want of knowledge, 'mid all wants the sorest want we deem;Want of other things the world will not as want esteem

Explanation

The want of wisdom is the greatest of all wants; but that of wealth the world will not regard as such

அறிவிலான் நெஞ்சுவந்து ஈதல் பிறிதியாதும்
இல்லை பெறுவான் தவம்.
Arivilaan Nenjuvandhu Eedhal Piridhiyaadhum / Illai Peruvaan Thavam

English translation

When fool bestows with glee a gift It comes but by getter's merit

Tamil meaning

அறிவில்லாதவவன் மனம் மகிழ்ந்து ஒரு பொருளைக் கொடுத்தலுக்கு காரணம், வேறொன்றும் இல்லை, அப் பொருளைப் பெறுகின்றவனுடைய நல்வினையே ஆகும்.

Couplet

The gift of foolish man, with willing heart bestowed, is nought,But blessing by receiver's penance bought

Explanation

(The cause of) a fool cheerfully giving (something) is nothing else but the receiver's merit (in a former birth)

அறிவிலார் தாந்தம்மைப் பீழிக்கும் பீழை
செறுவார்க்கும் செய்தல் அரிது.
Arivilaar Thaandhammaip Peezhikkum Peezhai / Seruvaarkkum Seydhal Aridhu

English translation

The self-torments of fools exceed Ev'n tortures of their foes indeed

Tamil meaning

அறிவில்லாதவர் தம்மைத்தாமே துன்புறுத்தும் துன்பம் அவருடைய பகைவர்க்கும் செய்யமுடியாத அளவினதாகும்.

Couplet

With keener anguish foolish men their own hearts wring,Than aught that even malice of their foes can bring

Explanation

The suffering that fools inflict upon themselves is hardly possible even to foes

வெண்மை எனப்படுவ தியாதெனின் ஒண்மை
உடையம்யாம் என்னும் செருக்கு.
Venmai Enappatuva Thiyaadhenin Onmai / Utaiyamyaam Ennum Serukku

English translation

Stupidity is vanity That cries \"We have sagacity\"

Tamil meaning

புல்லறிவு என்று சொல்லப்படுவது யாது என்றால் யாம் அறிவுடையேம் என்று ஒருவன் தன்னைத்தான் மதித்துகொள்ளும் செருக்காகும்.

Couplet

What is stupidity? The arrogance that cries,'Behold, we claim the glory of the wise.'

Explanation

What is called want of wisdom is the vanity which says, "We are wise"

கல்லாத மேற்கொண் டொழுகல் கசடற
வல்லதூஉம் ஐயம் தரும்.
Kallaadha Merkon Tozhukal Kasatara / Valladhooum Aiyam Tharum

English translation

Feigning knowledge that one has not Leads to doubt ev'n that he has got

Tamil meaning

அறிவில்லாதவர் தாம் கற்காத நூல்களை கற்றவர் போல் மேற்கொண்டு நடத்தல், அவர் குற்றமறக் கற்றுவல்ல பொருளைப் பற்றியும் மற்றவர்க்கு ஐயம் உண்டாகும்.

Couplet

If men what they have never learned assume to know,Upon their real learning's power a doubt 'twill throw

Explanation

Fools pretending to know what has not been read (by them) will rouse suspicion even as to what they have thoroughly mastered

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy