superprep
Chapter 83 · Wealth

கூடா நட்பு

Unreal Friendship

Kurals 821830 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of பொருட்பால்The second section addresses wealth, governance, and worldly affairs. It covers kingship, learning, friendship, agriculture, and the qualities needed for success in public life.
சீரிடம் காணின் எறிதற்குப் பட்டடை
நேரா நிரந்தவர் நட்பு.
Seeritam Kaanin Eridharkup Pattatai / Neraa Nirandhavar Natpu

English translation

The friendship by an enemy shown Is anvil in time, to strike you down

Tamil meaning

அகத்தே பொருந்தாமல் புறத்தே பொருந்தி நடப்பவரின் நட்பு, தக்க இடம் கண்டபோது எறிவதற்கு உரிய பட்டையாகும்.

Couplet

Anvil where thou shalt smitten be, when men occasion find,Is friendship's form without consenting mind

Explanation

The friendship of those who behave like friends without inward affection is a weapon that may be thrown when a favourable opportunity presents itself

இனம்போன்று இனமல்லார் கேண்மை மகளிர்
மனம்போல வேறு படும்.
Inampondru Inamallaar Kenmai Makalir / Manampola Veru Patum

English translation

Who pretend kinship but are not Their friendship's fickle like woman's heart

Tamil meaning

இனம் போலவே இருந்து உண்மையில் இனம் அல்லாதவரின் நட்பு, பொதுமகளிரின் மனம் போல உள்ளொன்று புறமொன்றாக வேறுபட்டு நிற்கும்.

Couplet

Friendship of those who seem our kin, but are not really kindWill change from hour to hour like woman's mind

Explanation

The friendship of those who seem to be friends while they are not, will change like the love of women

பலநல்ல கற்றக் கடைத்து மனநல்லர்
ஆகுதல் மாணார்க் கரிது.
Palanalla Katrak Kataiththu Mananallar / Aakudhal Maanaark Karidhu

English translation

They may be vast in good studies But heartfelt-love is hard for foes

Tamil meaning

பல நல்ல நூல்களைக் கற்றுத் தேர்ந்த போதிலும், அவற்றின் பயனாக நல்ல மனம் உடையவராகப் பழகுதல், (உள்ளன்பினால்) மாட்சியடையாதவர்க்கு இல்லை.

Couplet

To heartfelt goodness men ignoble hardly may attain,Although abundant stores of goodly lore they gain

Explanation

Though (one's) enemies may have mastered many good books, it will be impossible for them to become truly loving at heart

முகத்தின் இனிய நகாஅ அகத்தின்னா
வஞ்சரை அஞ்சப் படும்.
Mukaththin Iniya Nakaaa Akaththinnaa / Vanjarai Anjap Patum

English translation

Fear foes whose face has winning smiles Whose heart is full of cunning guiles

Tamil meaning

முகத்தால் இனிமையாகச் சிரித்துப் பழகி அகத்தில் தீமை கொண்டுள்ள வஞ்சகருடன் நட்பு கொள்வதற்கு அஞ்ச வேண்டும்.

Couplet

'Tis fitting you should dread dissemblers' guile,Whose hearts are bitter while their faces smile

Explanation

One should fear the deceitful who smile sweetly with their face but never love with their heart

மனத்தின் அமையா தவரை எனைத்தொன்றும்
சொல்லினால் தேறற்பாற்று அன்று.
Manaththin Amaiyaa Thavarai Enaiththondrum / Sollinaal Therarpaatru Andru

English translation

Do not trust in what they tell Whose mind with your mind goes ill

Tamil meaning

மனத்தால் தம்மொடு பொருந்தாமல் பழகுகின்றவரை அவர் கூறுகின்ற சொல்லைக் கொண்டு எத்தகைய ஒரு செயலிலும் நம்பித் தெளியக்கூடாது.

Couplet

When minds are not in unison, 'its never; just,In any words men speak to put your trust

Explanation

In nothing whatever is it proper to rely on the words of those who do not love with their heart

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy