தீ நட்பு
Evil Friendship
Kurals 811–820 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.
பெருகலிற் குன்றல் இனிது.
English translation
Swallowing love of soulless men Had better wane than wax anon
Tamil meaning
அன்பு மிகுதியால் பருகுவார் போல் தோன்றினாலும் நற்பண்பு இல்லாதவரின் நட்பு, வளர்ந்து பெருகுவதை விடத் தேய்ந்து குறைவது நல்லது.
Couplet
Though evil men should all-absorbing friendship show,Their love had better die away than grow
Explanation
The decrease of friendship with those who look as if they would eat you up (through excess of love) while they are really destitute of goodness is far better than its increase
பெறினும் இழப்பினும் என்?
English translation
Who fawn in wealth and fail in dearth Gain or lose; such friends have no worth
Tamil meaning
தமக்கு பயன் உள்ள போது நட்பு செய்து பயன் இல்லாத போது நீங்கிவிடும் தகுதியில்லாதவரின் நட்பைப் பெற்றாலும் என்ன பயன், இழந்தாலும் என்ன பயன்.
Couplet
What though you gain or lose friendship of men of alien heart,Who when you thrive are friends, and when you fail depart
Explanation
Of what avail is it to get or lose the friendship of those who love when there is gain and leave when there is none ?
கொள்வாரும் கள்வரும் நேர்.
English translation
Cunning friends who calculate Are like thieves and whores wicked
Tamil meaning
கிடைக்கும் பயனை அளந்து பார்க்கும் நண்பரும், அன்பைக் கொள்ளாமல் பெறுகின்ற பொருளைக் கொள்ளும் விலை மகளிரும், கள்வரும் ஒரு நிகரானவர்.
Couplet
These are alike: the friends who ponder friendship's gainThose who accept whate'er you give, and all the plundering train
Explanation
Friendship who calculate the profits (of their friendship), prostitutes who are bent on obtaining their gains, and thieves are (all) of the same character
தமரின் தனிமை தலை.
English translation
Better be alone than trust in those That throw in field like faithless horse
Tamil meaning
போர் வந்த போது களத்தில் தள்ளிவிட்டு ஓடும் அறிவில்லாத குதிரை போன்றவரின் உறவை விட, ஒரு நட்பும் இல்லாமல் தனித்திருத்தலே சிறந்தது.
Couplet
A steed untrained will leave you in the tug of war;Than friends like that to dwell alone is better far
Explanation
Solitude is more to be desired than the society of those who resemble the untrained horses which throw down (their riders) in the fields of battle
எய்தலின் எய்தாமை நன்று.
English translation
Friends low and mean that give no help- Leave them is better than to keep
Tamil meaning
காவல் செய்து வைத்தாலும் காவல் ஆகாத கீழ்மக்களின் தீய நட்பு, ஒருவனுக்கு ஏற்படுவதை விட ஏற்படாமலிருப்பதே நன்மையாகும்.
Couplet
'Tis better not to gain than gain the friendship profitlessOf men of little minds, who succour fails when dangers press
Explanation
It is far better to avoid that to contract the evil friendship of the base who cannot protect (their friends) even when appointed to do so
5 more kurals, unlocked.
Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.
- All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
- 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
- Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
- Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question