superprep
Chapter 61 · Wealth

மடியின்மை

Unsluggishness

Kurals 601610 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of பொருட்பால்The second section addresses wealth, governance, and worldly affairs. It covers kingship, learning, friendship, agriculture, and the qualities needed for success in public life.
குடியென்னும் குன்றா விளக்கம் மடியென்னும்
மாசூர மாய்ந்து கெடும்.
Kutiyennum Kundraa Vilakkam Matiyennum / Maasoora Maaindhu Ketum

English translation

Quenchless lamp of ancestry goes When foul idleness encloses

Tamil meaning

ஒருவனுக்கு தன் குடியாகிய மங்காத விளக்கு, அவனுடைய சோம்பலாகிய மாசு படிய படிய ஒளி மங்கிக் கெட்டுவிடும்.

Couplet

Of household dignity the lustre beaming bright,Flickers and dies when sluggish foulness dims its light

Explanation

By the darkness, of idleness, the indestructible lamp of family (rank) will be extinguished

மடியை மடியா ஒழுகல் குடியைக்
குடியாக வேண்டு பவர்.
Matiyai Matiyaa Ozhukal Kutiyaik / Kutiyaaka Ventu Pavar

English translation

To make your home an ideal home Loath sloth as sloth; refuse it room

Tamil meaning

தம் குடியைச் சிறப்புடைய குடியாக விளங்குமாறு செய்ய விரும்புகின்றவர் சோம்பலைச் சோம்பலாகக் கொண்டு முயற்சியுடையவராய் நடக்க வேண்டும்.

Couplet

Let indolence, the death of effort, die,If you'd uphold your household's dignity

Explanation

Let those, who desire that their family may be illustrious, put away all idleness from their conduct

மடிமடிக் கொண்டொழுகும் பேதை பிறந்த
குடிமடியும் தன்னினும் முந்து.
Matimatik Kontozhukum Pedhai Pirandha / Kutimatiyum Thanninum Mundhu

English translation

The fool who fosters sluggishness Before he dies ruins his house

Tamil meaning

அழிக்கும் இயல்புடைய சோம்பலைத் தன்னிடம் கொண்டு நடக்கும் அறிவவில்லாதவன் பிறந்த குடி அவனுக்கு முன் அழிந்துவிடும்.

Couplet

Who fosters indolence within his breast, the silly elf!The house from which he springs shall perish ere himself

Explanation

The (lustre of the) family of the ignorant man, who acts under the influence of destructive laziness will perish, even before he is dead

குடிமடிந்து குற்றம் பெருகும் மடிமடிந்து
மாண்ட உஞற்றி லவர்க்கு.
Kutimatindhu Kutram Perukum Matimatindhu / Maanta Ugnatri Lavarkku

English translation

Who strive not high, sunk deep in sloth Ruin their house by evil growth

Tamil meaning

சோம்பலில் அகப்பட்டு சிறந்த முயற்சி இல்லாதவராய் வாழ்கின்றவர்க்கு குடியின் பெருமை அழிந்து குற்றம் பெருகும்.

Couplet

His family decays, and faults unheeded thrive,Who, sunk in sloth, for noble objects doth not strive

Explanation

Family (greatness) will be destroyed, and faults will increase, in those men who give way to laziness, and put forth no dignified exertions

நெடுநீர் மறவி மடிதுயில் நான்கும்
கெடுநீரார் காமக் கலன்.
Netuneer Maravi Matidhuyil Naankum / Ketuneeraar Kaamak Kalan

English translation

To lag, forget, idle and doze These four are pleasure boats of loss

Tamil meaning

காலம் நீட்டித்தல், சோம்பல், மறதி, அளவு மீறியத் தூக்கம் ஆகிய இந் நான்கும் கெடுகின்ற இயல்புடையவர் விரும்பி ஏறும் மரக்கலமாம்.

Couplet

Delay, oblivion, sloth, and sleep: these fourAre pleasure-boat to bear the doomed to ruin's shore

Explanation

Procrastination, forgetfulness, idleness, and sleep, these four things, form the vessel which is desired by those destined to destruction

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy