superprep
Chapter 60 · Wealth

ஊக்கமுடைமை

Energy

Kurals 591600 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of பொருட்பால்The second section addresses wealth, governance, and worldly affairs. It covers kingship, learning, friendship, agriculture, and the qualities needed for success in public life.
உடையர் எனப்படுவது ஊக்கம் அஃதில்லார்
உடையது உடையரோ மற்று.
Utaiyar Enappatuvadhu Ookkam Aqdhillaar / Utaiyadhu Utaiyaro Matru

English translation

To own is to own energy All others own but lethargy

Tamil meaning

ஒருவர் பெற்றிருக்கின்றார் என்று சொல்லத்தக்க சிறப்புடையது ஊக்கமாகும், ஊக்கம் இல்லாதவர் வேறு எதைப் பெற்றிருந்தாலும் அதை உடையவர் ஆவரோ.

Couplet

'Tis energy gives men o'er that they own a true control;They nothing own who own not energy of soul

Explanation

Energy makes out the man of property; as for those who are destitute of it, do they (really) possess what they possess ?

உள்ளம் உடைமை உடைமை பொருளுடைமை
நில்லாது நீங்கி விடும்.
Ullam Utaimai Utaimai Porulutaimai / Nillaadhu Neengi Vitum

English translation

Psychic heart is wealth indeed Worldly wealth departs in speed

Tamil meaning

ஒருவர்க்கு ஊக்கமுடைமையே நிலையான உடைமையாகும், மற்றப் பொருளுடைமையானது நிலைபேறு இல்லாமல் நீங்கிவிடுவதாகும்.

Couplet

The wealth of mind man owns a real worth imparts,Material wealth man owns endures not, utterly departs

Explanation

The possession of (energy of) mind is true property; the possession of wealth passes away and abides not

ஆக்கம் இழந்தேமென்று அல்லாவார் ஊக்கம்
ஒருவந்தம் கைத்துடை யார்.
Aakkam Izhandhemendru Allaavaar Ookkam / Oruvandham Kaiththutai Yaar

English translation

The strong in will do not complain The loss of worldly wealth and gain

Tamil meaning

ஊக்கத்தை உறுதியாகத் தம்கைப் பொருளாக உடையவர், ஆக்கம்( இழந்து விட்டக்காலத்திலும்) இழந்து விட்டோம் என்று கலங்க மாட்டார்.

Couplet

'Lost is our wealth,' they utter not this cry distressed,The men of firm concentred energy of soul possessed

Explanation

They who are possessed of enduring energy will not trouble themselves, saying, "we have lost our property."

ஆக்கம் அதர்வினாய்ச் செல்லும் அசைவிலா
ஊக்க முடையா னுழை.
Aakkam Adharvinaaich Chellum Asaivilaa / Ookka Mutaiyaa Nuzhai

English translation

Fortune enquires, enters with boom Where tireless strivers have their home

Tamil meaning

சோர்வு இல்லாத ஊக்கம் உடையவனிடத்தில் ஆக்கமானது தானே அவன் உள்ள இடத்திற்கு வழிக் கேட்டுக்கொண்டு போய்ச் சேரும்.

Couplet

The man of energy of soul inflexible,Good fortune seeks him out and comes a friend to dwell

Explanation

Wealth will find its own way to the man of unfailing energy

வெள்ளத் தனைய மலர்நீட்டம் மாந்தர்தம்
உள்ளத் தனையது உயர்வு.
Vellath Thanaiya Malarneettam Maandhardham / Ullath Thanaiyadhu Uyarvu

English translation

Water depth is lotus height Mental strength is men's merit

Tamil meaning

நீர்ப்பூக்களின் தாளின் நீளம் அவை நின்ற நீரின் அளவினவாகும், மக்களின் ஊக்கத்தை அளவினதாகும் வாழ்க்கையின் உயர்வு.

Couplet

With rising flood the rising lotus flower its stem unwinds;The dignity of men is measured by their minds

Explanation

The stalks of water-flowers are proportionate to the depth of water; so is men's greatness proportionate to their minds

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy