நினைந்தவர்புலம்பல்
Sad Memories
Kurals 1201–1210 from காமத்துப்பால் (Love). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.
கள்ளினும் காமம் இனிது.
English translation
Love is sweeter than wine; for vast Is its delight at very thought
Tamil meaning
நினைத்தாலும் தீராத பெரிய மகிழ்ச்சியைச் செய்தலால் ( உண்டபோது மட்டும் மகிழ்ச்சி தரும் ) கள்ளை விட காமம் இன்பமானதாகும்.
Couplet
From thought of her unfailing gladness springs,Sweeter than palm-rice wine the joy love brings
Explanation
Sexuality is sweeter than liquor, because when remembered, it creates a most rapturous delight
நினைப்ப வருவதொன்று ஏல்.
English translation
Pains are off at the lover's thought In all aspects this love is sweet
Tamil meaning
தாம் விரும்புகின்ற காதலர் தம்மை நினைத்தலும் பிரிவால் வரக்கூடிய துன்பம் இல்லாமல் போகின்றது. அதனால் காமம் எவ்வளவாயினும் இன்பம் தருவதே ஆகும்.
Couplet
How great is love! Behold its sweetness past belief!Think on the lover, and the spirit knows no grief
Explanation
Even to think of one's beloved gives one no pain Sexuality, in any degree, is always delightful
சினைப்பது போன்று கெடும்.
English translation
To sneeze I tried hence but could not Me he tried to think but did not
Tamil meaning
தும்மல் வருவது போலிருந்து வாராமல் அடங்குகின்றதே! என் காதலர் என்னை நினைப்பவர் போலிருந்து நினையாமல் விடுகின்றாரோ?
Couplet
A fit of sneezing threatened, but it passed away;He seemed to think of me, but do his fancies stray
Explanation
I feel as if I am going to sneeze but do not, and (therefore) my beloved is about to think (of me) but does not
ஓஒ உளரே அவர்.
English translation
Have I a place within his heart? Ah from mine he will never depart
Tamil meaning
எம்முடைய நெஞ்சில் காதலராகிய அவர் இருக்கின்றாரே! ( அது போலவே) யாமும் அவருடைய நெஞ்சத்தில் நீங்காமல் இருக்கின்றோமோ?
Couplet
Have I a place within his heart!From mine, alas! he never doth depart
Explanation
He continues to abide in my soul, do I likewise abide in his ?
எம்நெஞ்சத்து ஓவா வரல்.
English translation
Shame! My heart often he enters Banning me entry into his
Tamil meaning
தம்முடைய நெஞ்சில் எம்மை வரவிடாது காவல் கொண்ட காதலர், எம்முடைய நெஞ்சில் தாம் ஓயாமல் வரவதைப் பற்றி நாணமாட்டாரோ?
Couplet
Me from his heart he jealously excludes:Hath he no shame who ceaseless on my heart intrudes
Explanation
He who has imprisoned me in his soul, is he ashamed to enter incessantly into mine
5 more kurals, unlocked.
Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.
- All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
- 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
- Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
- Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question