superprep
Chapter 9 · Virtue

விருந்தோம்பல்

Hospitality

Kurals 8190 from அறத்துப்பால் (Virtue). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of அறத்துப்பால்The first section of Thirukkural deals with virtue, morality, and righteous conduct. It covers topics from praise of God to domestic life, gratitude, and the importance of self-restraint.
இருந்தோம்பி இல்வாழ்வ தெல்லாம் விருந்தோம்பி
வேளாண்மை செய்தற் பொருட்டு.
Irundhompi Ilvaazhva Thellaam Virundhompi / Velaanmai Seydhar Poruttu

English translation

Men set up home, toil and earn To tend the guests and do good turn

Tamil meaning

வீட்டில் இருந்து பொருள்களைக் காத்து இல்வாழ்க்கை நடத்துவதெல்லாம் விருந்தினரைப் போற்றி உதவி செய்யும் பொருட்டே ஆகும்

Couplet

All household cares and course of daily life have this in viewGuests to receive with courtesy, and kindly acts to do

Explanation

The whole design of living in the domestic state and laying up (property) is (to be able) to exercise the benevolence of hospitality

விருந்து புறத்ததாத் தானுண்டல் சாவா
மருந்தெனினும் வேண் டற்பாற் றன்று.
Virundhu Puraththadhaath Thaanuntal Saavaa / Marundheninum Ventarpaar Randru

English translation

To keep out guests cannot be good Albeit you eat nector-like food

Tamil meaning

விருந்தினராக வந்தவர் வீட்டின் புறத்தே இருக்கத் தான் மட்டும் உண்பது சாவாமருந்தாகிய அமிழ்தமே ஆனாலும் அது விரும்பத்தக்கது அன்று

Couplet

Though food of immortality should crown the board,Feasting alone, the guests without unfed, is thing abhorred

Explanation

It is not fit that one should wish his guests to be outside (his house) even though he were eating the food of immortality

வருவிருந்து வைகலும் ஓம்புவான் வாழ்க்கை
பருவந்து பாழ்படுதல் இன்று.
Varuvirundhu Vaikalum Ompuvaan Vaazhkkai / Paruvandhu Paazhpatudhal Indru

English translation

Who tends his guests day in and out His life in want never wears out

Tamil meaning

தன்னை நோக்கி வரும் விருந்தினரை நாள் தோறும் போற்றுகின்றவனுடைய வாழ்க்கை, துன்பத்தால் வருந்திக் கெட்டுப் போவதில்லை.

Couplet

Each day he tends the coming guest with kindly care;Painless, unfailing plenty shall his household share

Explanation

The domestic life of the man that daily entertains the guests who come to him shall not be laid waste by poverty

அகனமர்ந்து செய்யாள் உறையும் முகனமர்ந்து
நல்விருந்து ஓம்புவான் இல்.
Akanamarndhu Seyyaal Uraiyum Mukanamarndhu / Nalvirundhu Ompuvaan Il

English translation

The goddess of wealth will gladly rest Where smiles welcome the worthy guest

Tamil meaning

நல்ல விருந்தினராய் வந்தவரை முகமலர்ச்சி கொண்டு போற்றுகின்றவனுடைய வீட்டில் மனமகிழ்ந்து திருமகள் வாழ்வாள்.

Couplet

With smiling face he entertains each virtuous guest,'Fortune' with gladsome mind shall in his dwelling rest

Explanation

Lakshmi with joyous mind shall dwell in the house of that man who, with cheerful countenance, entertains the good as guests

வித்தும் இடல்வேண்டும் கொல்லோ விருந்தோம்பி
மிச்சில் மிசைவான் புலம்.
Viththum Italventum Kollo Virundhompi / Michchil Misaivaan Pulam

English translation

Should his field be sown who first Feeds the guests and eats the rest?

Tamil meaning

விருந்தினரை முன்னே போற்றி உணவளித்து மிஞ்சிய உணவை உண்டு வாழ்கின்றவனுடைய நிலத்தில் விதையும் விதைக்க வேண்டுமோ?

Couplet

Who first regales his guest, and then himself supplies,O'er all his fields, unsown, shall plenteous harvests rise

Explanation

Is it necessary to sow the field of the man who, having feasted his guests, eats what may remain ?

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy