மக்கட்பேறு
The Blessing of Children
Kurals 61–70 from அறத்துப்பால் (Virtue). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.
மக்கட்பேறு அல்ல பிற.
English translation
The world no higher bliss bestows Than children virtuous and wise
Tamil meaning
பெறத்தகுந்த பேறுகளில் அறிய வேண்டியவைகளை அறியும் நன்மக்களைப் பெறுவதைத் தவிர, மற்றப்பேறுகளை யாம் மதிப்பதில்லை.
Couplet
Of all that men acquire, we know not any greater gain,Than that which by the birth of learned children men obtain
Explanation
Among all the benefits that may be acquired, we know no greater benefit than the acquisition of intelligent children
பண்புடை மக்கட் பெறின்.
English translation
No evil comes and no blemish; Noble sons bring all we wish
Tamil meaning
பழி இல்லாத நல்ல பண்பு உடைய மக்களைப்பெற்றால் ஒருவனுக்கு ஏழு பிறவியிலும் தீவினைப் பயனாகிய துன்பங்கள் சென்று சேரா.
Couplet
Who children gain, that none reproach, of virtuous worth,No evils touch them, through the sev'n-fold maze of birth
Explanation
The evils of the seven births shall not touch those who abtain children of a good disposition, free from vice
தம்தம் வினையான் வரும்.
English translation
Children are one's wealth indeed Their wealth is measured by their deed
Tamil meaning
தம்மக்களே தம்முடைய பொருள்கள் என்று அறிஞர் கூறுவர். மக்களாகிய அவர்தம் பொருள்கள் அவரவருடைய வினையின் பயனால் வந்து சேரும்.
Couplet
'Man's children are his fortune,' say the wise;From each one's deeds his varied fortunes rise
Explanation
Men will call their sons their wealth, because it flows to them through the deeds which they (sons) perform on their behalf
சிறுகை அளாவிய கூழ்.
English translation
The food is more than nectar sweet In which one's children hands insert
Tamil meaning
தம்முடைய மக்களின் சிறு கைகளால் அளாவப்பெற்ற உணவு, பெற்றோர்க்கு அமிழ்தத்தை விட மிக்க இனிமை உடையதாகும்.
Couplet
Than God's ambrosia sweeter far the food before men laid,In which the little hands of children of their own have play'd
Explanation
The rice in which the little hand of their children has dabbled will be far sweeter (to the parent) than ambrosia
சொற்கேட்டல் இன்பம் செவிக்கு.
English translation
Children's touch delights the body Sweet to ears are their words lovely
Tamil meaning
மக்களின் உடம்பைத் தொடுதல் உடம்பிற்கு இன்பம் தருவதாகும்: அம் மக்களின் மழலைச் சொற்களைக் கேட்டால் செவிக்கு இன்பம் தருவதாகும்.
Couplet
To patent sweet the touch of children dear;Their voice is sweetest music to his ear
Explanation
The touch of children gives pleasure to the body, and the hearing of their words, pleasure to the ear
5 more kurals, unlocked.
Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.
- All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
- 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
- Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
- Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question