superprep
Chapter 11 · Virtue

செய்ந்நன்றி அறிதல்

Gratitude

Kurals 101110 from அறத்துப்பால் (Virtue). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of அறத்துப்பால்The first section of Thirukkural deals with virtue, morality, and righteous conduct. It covers topics from praise of God to domestic life, gratitude, and the importance of self-restraint.
செய்யாமல் செய்த உதவிக்கு வையகமும்
வானகமும் ஆற்றல் அரிது.
Seyyaamal Seydha Udhavikku Vaiyakamum / Vaanakamum Aatral Aridhu

English translation

Unhelped in turn good help given Exceeds in worth earth and heaven

Tamil meaning

தான் ஓர் உதவியும் முன் செய்யாதிருக்கப் பிறன் தனக்கு செய்த உதவிக்கு மண்ணுலகத்தையும் விண்ணுலகத்தையும் கைமாறாகக் கொடுத்தாலும் ஈடு ஆக முடியாது.

Couplet

Assistance given by those who ne'er received our aid,Is debt by gift of heaven and earth but poorly paid

Explanation

(The gift of) heaven and earth is not an equivalent for a benefit which is conferred where none had been received

காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும்
ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது.
Kaalaththi Naarseydha Nandri Siridheninum / Gnaalaththin Maanap Peridhu

English translation

A help rendered in hour of need Though small is greater than the world

Tamil meaning

உற்ற காலத்தில் ஒருவன் செய்த உதவி சிறிதளவாக இருந்தாலும், அதன் தன்மையை அறிந்தால் உலகைவிட மிகப் பெரிதாகும்.

Couplet

A timely benefit, -though thing of little worth,The gift itself, -in excellence transcends the earth

Explanation

A favour conferred in the time of need, though it be small (in itself), is (in value) much larger than the world

பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன்தூக்கின்
நன்மை கடலின் பெரிது.
Payandhookkaar Seydha Udhavi Nayandhookkin / Nanmai Katalin Peridhu

English translation

Help rendered without weighing fruits Outweighs the sea in grand effects

Tamil meaning

இன்ன பயன் கிடைக்கும் என்றுஆராயாமல் ஒருவன் செய்த உதவியின் அன்புடைமையை ஆராய்ந்தால் அதன் நன்மை கடலைவிட பெரியதாகும் .

Couplet

Kindness shown by those who weigh not what the return may be:When you ponder right its merit, 'Tis vaster than the sea

Explanation

If we weigh the excellence of a benefit which is conferred without weighing the return, it is larger than the sea

தினைத்துணை நன்றி செயினும் பனைத்துணையாக்
கொள்வர் பயன்தெரி வார்.
Thinaiththunai Nandri Seyinum Panaiththunaiyaak / Kolvar Payandheri Vaar

English translation

Help given though millet-small Knowers count its good palm-tree tall

Tamil meaning

ஒருவன் தினையளவாகிய உதவியைச் செய்த போதிலும் அதன் பயனை ஆராய்கின்றவர், அதனையே பனையளவாகக் கொண்டு போற்றுவர்.

Couplet

Each benefit to those of actions' fruit who rightly deem,Though small as millet-seed, as palm-tree vast will seem

Explanation

Though the benefit conferred be as small as a millet seed, those who know its advantage will consider it as large as a palmyra fruit

உதவி வரைத்தன்று உதவி உதவி
செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து.
Udhavi Varaiththandru Udhavi Udhavi / Seyappattaar Saalpin Varaiththu

English translation

A help is not the help's measure It is gainer's worth and pleasure

Tamil meaning

கைமாறாகச் செய்யும் உதவி முன் செய்த உதவியின் அளவை உடையது அன்று, உதவி செய்யப்பட்டவற்றின் பண்புக்கு ஏற்ற அளவை உடையதாகும்.

Couplet

The kindly aid's extent is of its worth no measure true;Its worth is as the worth of him to whom the act you do

Explanation

The benefit itself is not the measure of the benefit; the worth of those who have received it is its measure

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy