வெருவந்த செய்யாமை
Absence of Terror
Kurals 561–570 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.
ஒத்தாங்கு ஒறுப்பது வேந்து.
English translation
A king enquires and gives sentence Just to prevent future offence
Tamil meaning
செய்த குற்றத்தை தக்கவாறு ஆராய்ந்து மீண்டும் அக் குற்றம் செய்யாத படி குற்றத்திற்குப் பொருந்துமாறு தண்டிப்பவனே அரசன் ஆவான்.
Couplet
Who punishes, investigation made in due degree,So as to stay advance of crime, a king is he
Explanation
He is a king who having equitably examined (any injustice which has been brought to his notice), suitably punishes it, so that it may not be again committed
நீங்காமை வேண்டு பவர்.
English translation
Wield fast the rod but gently lay This strict mildness prolongs the sway
Tamil meaning
ஆக்கம் நெடுங்காலம் நீங்காமலிருக்க விரும்புகின்றவர் (தண்டிக்கத் தொடங்கும் போது) அளவு கடந்து செய்வது போல் காட்டி அளவு மீறாமல் முறை செய்ய வேண்டும்.
Couplet
For length of days with still increasing joys on Heav'n who call,Should raise the rod with brow severe, but let it gently fall
Explanation
Let the king, who desires that his prosperity may long remain, commence his preliminary enquires with strictness, and then punish with mildness
ஒருவந்தம் ஒல்லைக் கெடும்.
English translation
His cruel rod of dreadful deed Brings king's ruin quick indeed
Tamil meaning
குடிகள் அஞ்சும் படியான கொடுமைகளைச் செய்து ஆளும் கொடுங்கோல் அரசனானால், அவன் திண்ணமாக விரைவில் கெடுவான்.
Couplet
Where subjects dread of cruel wrongs endure,Ruin to unjust king is swift and sure
Explanation
The cruel-sceptred king, who acts so as to put his subjects in fear, will certainly and quickly come to ruin
உறைகடுகி ஒல்லைக் கெடும்.
English translation
As men the king a tyrant call His days dwindled, hasten his fall
Tamil meaning
நம் அரசன் கடுமையானவன் என்று குடிகளால் கூறப்படும் கொடுஞ்சொல்லை உடைய அரசன், தன் ஆயுள் குறைந்து விரைவில் கெடுவான்.
Couplet
'Ah! cruel is our king', where subjects sadly say,His age shall dwindle, swift his joy of life decay
Explanation
The king who is spoken of as cruel will quickly perish; his life becoming shortened
பேஎய்கண் டன்னது உடைத்து.
English translation
Whose sight is scarce, whose face is foul His wealth seems watched by a ghoul
Tamil meaning
எளிதில் காணமுடியாத அருமையும், இனிமையற்ற முகமும் உடையவனது பெரிய செல்வம், பேய் கண்டு காத்திருப்பதைப் போன்ற தன்மையுடையது.
Couplet
Whom subjects scarce may see, of harsh forbidding countenance;His ample wealth shall waste, blasted by demon's glance
Explanation
The great wealth of him who is difficult of access and possesses a sternness of countenance, is like that which has been obtained by a devil
5 more kurals, unlocked.
Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.
- All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
- 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
- Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
- Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question