செங்கோன்மை
Just Reign
Kurals 541–550 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.
தேர்ந்துசெய் வஃதே முறை.
English translation
Test and attest impartially Consult and act the laws justly
Tamil meaning
யாரிடத்திலும் (குற்றம் இன்னதென்று) ஆராய்ந்து, கண்ணோட்டம் செய்யாமல் நடுவுநிலைமைப் பொருந்தி (செய்யத்தக்கதை) ஆராய்ந்து செய்வதே நீதிமுறையாகும்.
Couplet
Search out, to no one favour show; with heart that justice lovesConsult, then act; this is the rule that right approves
Explanation
To examine into (the crimes which may be committed), to show no favour (to any one), to desire to act with impartiality towards all, and to inflict (such punishments) as may be wisely resolved on,
கோல் நோக்கி வாழுங் குடி.
English translation
The earth looks up to sky and thrives And mankind to king's rod of justice
Tamil meaning
உலகத்தில் உள்ள உயிர்கள் எல்லாம் மழையை நம்பி வாழ்கின்றன, அதுபோல் குடிமக்கள் எல்லாம் அரசனுடைய செங்கோலை நோக்கி வாழ்கின்றனர்.
Couplet
All earth looks up to heav'n whence raindrops fall;All subjects look to king that ruleth all
Explanation
When there is rain, the living creation thrives; and so when the king rules justly, his subjects thrive
நின்றது மன்னவன் கோல்.
English translation
The Sage's scripture and virtue spring From the sceptre of a stately king
Tamil meaning
அந்தணர் போற்றும் மறைநூலுக்கும் அறத்திற்கும் அடிப்படையாய் நின்று உலகத்தைக் காப்பது அரசனுடைய செங்கோலாகும்.
Couplet
Learning and virtue of the sages spring,From all-controlling sceptre of the king
Explanation
The sceptre of the king is the firm support of the Vedas of the Brahmin, and of all virtues therein described
அடிதழீஇ நிற்கும் உலகு.
English translation
The world clings to the ruler's feet Whose sceptre clasps the people's heart
Tamil meaning
குடிகளை அன்போடு அணைத்துக் கொண்டு செங்கோல் செலுத்துகின்ற அரசனுடைய அடியைப்பொருந்தி உலகம் நிலை பெறும்.
Couplet
Whose heart embraces subjects all, lord over mighty landWho rules, the world his feet embracing stands
Explanation
The world will constantly embrace the feet of the great king who rules over his subjects with love
பெயலும் விளையுளும் தொக்கு.
English translation
Full rains and yields enrich the land Which is ruled by a righteous hand
Tamil meaning
நீதி முறைப்படி செங்கோல் செலுத்தும் அரசனுடைய நாட்டில் பருவ மழையும் நிறைந்த விளைவும் ஒருசேர ஏற்படுவனவாகும்.
Couplet
Where king, who righteous laws regards, the sceptre wields,There fall the showers, there rich abundance crowns the fields
Explanation
Rain and plentiful crops will ever dwell together in the country of the king who sways his sceptre with justice
5 more kurals, unlocked.
Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.
- All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
- 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
- Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
- Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question