superprep
Chapter 46 · Wealth

சிற்றினம் சேராமை

Avoiding Mean Associations

Kurals 451460 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of பொருட்பால்The second section addresses wealth, governance, and worldly affairs. It covers kingship, learning, friendship, agriculture, and the qualities needed for success in public life.
சிற்றினம் அஞ்சும் பெருமை சிறுமைதான்
சுற்றமாச் சூழ்ந்து விடும்.
Sitrinam Anjum Perumai Sirumaidhaan / Sutramaach Choozhndhu Vitum

English translation

The ignoble the noble fear The mean hold them as kinsmen dear

Tamil meaning

பெரியோரின் இயல்பு சிற்றினத்தை அஞ்சி ஒதுக்கும், சிறியோரின் இயல்பு அதையே சுற்றமாக எண்ணித் தழுவிக் கொள்ளும்.

Couplet

The great of soul will mean association fear;The mean of soul regard mean men as kinsmen dear

Explanation

(True) greatness fears the society of the base; it is only the low - minded who will regard them as friends

நிலத்தியல்பால் நீர்திரிந் தற்றாகும் மாந்தர்க்கு
இனத்தியல்ப தாகும் அறிவு.
Nilaththiyalpaal Neerdhirin Thatraakum Maandharkku / Inaththiyalpa Thaakum Arivu

English translation

With soil changes water's taste With mates changes the mental state

Tamil meaning

சேர்ந்த நிலத்தின் இயல்பால் அந்த நீர் வேறுபட்டு அந் நிலத்தின் தன்மையுடையதாகும், அதுபோல் மக்களுடைய அறிவு இனத்தின் இயல்பினை உடையதாகும்.

Couplet

The waters' virtues change with soil through which they flow;As man's companionship so will his wisdom show

Explanation

As water changes (its nature), from the nature of the soil (in which it flows), so will the character of men resemble that of their associates

மனத்தானாம் மாந்தர்க் குணர்ச்சி இனத்தானாம்
இன்னான் எனப்படுஞ் சொல்.
Manaththaanaam Maandhark Kunarchchi Inaththaanaam / Innaan Enappatunj Chol

English translation

Wisdom depends upon the mind The worth of man upon his friend

Tamil meaning

மக்களுக்கு இயற்கையறிவு மனத்தால் ஏற்படும், இப்படிப் பட்டவன் என்று உலகத்தாரால் மதிக்கப்படும் சொல், சேர்ந்த இனத்தால் ஏற்படும்.

Couplet

Perceptions manifold in men are of the mind alone;The value of the man by his companionship is known

Explanation

The power of knowing is from the mind; (but) his character is from that of his associates

மனத்து ளதுபோலக் காட்டி ஒருவற்கு
இனத்துள தாகும் அறிவு.
Manaththu Ladhupolak Kaatti Oruvarku / Inaththula Thaakum Arivu

English translation

Wisdom seems to come from mind But it truly flows from the kind

Tamil meaning

ஒருவனுக்கு சிறப்பறிவு மனத்தில் உள்ளது போலக் காட்டி (உண்மையாக நோக்கும் போது) அவன் சேர்ந்த இனத்தில் உள்ளதாகும்.

Couplet

Man's wisdom seems the offspring of his mind;'Tis outcome of companionship we find

Explanation

Wisdom appears to rest in the mind, but it really exists to a man in his companions

மனந்தூய்மை செய்வினை தூய்மை இரண்டும்
இனந்தூய்மை தூவா வரும்.
Manandhooimai Seyvinai Thooimai Irantum / Inandhooimai Thoovaa Varum

English translation

Purity of the thought and deed Comes from good company indeed

Tamil meaning

மனத்தின் தூய்மை செய்யும் செயலின் தூய்மை ஆகிய இவ்விரண்டும் சேர்ந்த இனத்தின் தூய்மையைப் பொறுத்தே ஏற்ப்படும்.

Couplet

Both purity of mind, and purity of action clear,Leaning no staff of pure companionship, to man draw near

Explanation

Chaste company is the staff on which come, these two things, viz, purity of mind and purity of conduct

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy