superprep
Chapter 108 · Wealth

கயமை

Baseness

Kurals 10711080 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of பொருட்பால்The second section addresses wealth, governance, and worldly affairs. It covers kingship, learning, friendship, agriculture, and the qualities needed for success in public life.
Kural 1071Open kural →
மக்களே போல்வர் கயவர் அவரன்ன
ஒப்பாரி யாங்கண்ட தில்.
Makkale Polvar Kayavar Avaranna / Oppaari Yaanganta Thil

English translation

The mean seem men only in form We have never seen such a sham

Tamil meaning

மக்களே போல் இருப்பார் கயவர், அவர் மக்களை ஒத்திருப்பது போன்ற ஒப்புமை வேறு எந்த இருவகைப் பொருள்களிடத்திலும் யாம் கண்டதில்லை.

Couplet

The base resemble men in outward form, I ween;But counterpart exact to them I've never seen

Explanation

The base resemble men perfectly (as regards form); and we have not seen such (exact) resemblance (among any other species)

Kural 1072Open kural →
நன்றறி வாரிற் கயவர் திருவுடையர்
நெஞ்சத்து அவலம் இலர்.
Nandrari Vaarir Kayavar Thiruvutaiyar / Nenjaththu Avalam Ilar

English translation

The base seem richer than the good For no care enters their heart or head

Tamil meaning

நன்மை அறிந்தவரை விடக் கயவரே நல்ல பேறு உடையவர், ஏன் என்றால், கயவர் தம் நெஞ்சில் எதைப் பற்றியும் கவலை இல்லாதவர்.

Couplet

Than those of grateful heart the base must luckier be,Their minds from every anxious thought are free

Explanation

The low enjoy more felicity than those who know what is good; for the former are not troubled with anxiety (as to the good)

Kural 1073Open kural →
தேவர் அனையர் கயவர் அவருந்தாம்
மேவன செய்தொழுக லான்.
Thevar Anaiyar Kayavar Avarundhaam / Mevana Seydhozhuka Laan

English translation

The base are like gods; for they too As prompted by their desire do

Tamil meaning

கயவரும் தேவரைப் போல் தான் விரும்புகின்றவைகளைச் செய்து மனம் போன போக்கில் நடத்தலால், கயவர் தேவரைப் போன்றவர்.

Couplet

The base are as the Gods; they tooDo ever what they list to do

Explanation

The base resemble the Gods; for the base act as they like

Kural 1074Open kural →
அகப்பட்டி ஆவாரைக் காணின் அவரின்
மிகப்பட்டுச் செம்மாக்கும் கீழ்.
Akappatti Aavaaraik Kaanin Avarin / Mikappattuch Chemmaakkum Keezh

English translation

When the base meets a rake so vile Him he will exceed, exult and smile

Tamil meaning

கீழ் மக்கள் தமக்கு கீழ் பட்டவராய் நடப்பவரைக் கண்டால், அவரை விடத் தாம் மேம்பாடு உடையவராய் இறுமாப்படைவர்.

Couplet

When base men those behold of conduct vile,They straight surpass them, and exulting smile

Explanation

The base feels proud when he sees persons whose acts meaner than his own

Kural 1075Open kural →
அச்சமே கீழ்களது ஆசாரம் எச்சம்
அவாவுண்டேல் உண்டாம் சிறிது.
Achchame Keezhkaladhu Aasaaram Echcham / Avaavuntel Untaam Siridhu

English translation

Fear forms the conduct of the low Craving avails a bit below

Tamil meaning

கீழ் மக்களின் ஆசாரத்திற்கு காரணமாக இருப்பது அச்சமே, எஞ்சியவற்றில் அவா உண்டானால் அதனாலும் சிறிதளவு ஆசாரம் உண்டாகும்.

Couplet

Fear is the base man's virtue; if that fail,Intense desire some little may avail

Explanation

(The principle of) behaviour in the mean is chiefly fear; if not, hope of gain, to some extent

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy