குறிப்பறிவுறுத்தல்
The Reading of the Signs
Kurals 1271–1280 from காமத்துப்பால் (Love). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.
உரைக்கல் உறுவதொன் றுண்டு.
English translation
You hide; but your painted eyes Restraint off, report your surmise
Tamil meaning
நீ சொல்லாமல் மறைத்தாலும் நிற்காமல் உன்னைக் கடந்து உன்னுடைய கண்கள் எனக்குச் சொல்லக் கூடிய செய்தி ஒன்று இருக்கிறது.
Couplet
Thou hid'st it, yet thine eye, disdaining all restraint,Something, I know not, what, would utter of complaint
Explanation
Though you would conceal (your feelings), your painted eyes would not, for, transgressing (their bounds), they tell (me) something
பெண்நிறைந்த நீர்மை பெரிது.
English translation
With seemly grace and stem-like arms The simple she has ample charms
Tamil meaning
கண் நிறைந்த அழகும் மூங்கில் போன்ற தோளும் உடைய என் காதலிக்குப் பெண்மைத்தன்மை நிறைந்து விளங்கும் இயல்பு மிகுதியாக உள்ளது.
Couplet
The simple one whose beauty fills mine eye, whose shoulders curveLike bambu stem, hath all a woman's modest sweet reserve
Explanation
Unusually great is the female simplicity of your maid whose beauty fills my eyes and whose shoulders resemble the bamboo
அணியில் திகழ்வதொன்று உண்டு.
English translation
Something shines through her jewelled charm Like thread shining through wreathed gem
Tamil meaning
( கோத்த) மணியினுள் விளங்கும் நூலைப் போல் என் காதலியின் அழகினுள் விளங்குவதான குறிப்பு ஒன்று இருக்கின்றது.
Couplet
As through the crystal beads is seen the thread on which they 're strungSo in her beauty gleams some thought cannot find a tongue
Explanation
There is something that is implied in the beauty of this woman, like the thread that is visible in a garland of gems
நகைமொக்குள் உள்ளதொன் றுண்டு.
English translation
Like scent in bud secrets conceal In the bosom of her half smile
Tamil meaning
அரும்பு தோன்றும்போது அடங்கியிருக்கும் மணத்தைப் போல், காதலியின் புன்முறுவலின் தோற்றத்தில் அடங்கி இருக்கும் குறிப்பு ஒன்று உள்ளது.
Couplet
As fragrance in the opening bud, some secret liesConcealed in budding smile of this dear damsel's eyes
Explanation
There is something in the unmatured smile of this maid like the fragrance that is contained in an unblossomed bud
தீர்க்கும் மருந்தொன்று உடைத்து.
English translation
The close-bangled belle's hidden thought Has a cure for my troubled heart She to Her Maid
Tamil meaning
காதலி என்னை நோக்கி செய்து விட்டுச் சென்ற கள்ளமான குறிப்பு, என் மிக்க துயரத்தைத் தீர்க்கும் மருந்து ஒன்று உடையதாக இருக்கின்றது.
Couplet
The secret wiles of her with thronging armlets decked,Are medicines by which my raising grief is checked
Explanation
The well-meant departure of her whose bangles are tight-fitting contains a remedy that can cure my great sorrow
5 more kurals, unlocked.
Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.
- All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
- 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
- Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
- Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question