நீத்தார் பெருமை
The Greatness of Ascetics
Kurals 21–30 from அறத்துப்பால் (Virtue). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.
வேண்டும் பனுவல் துணிவு.
English translation
No merit can be held so high As theirs who sense and self deny
Tamil meaning
ஒழுக்கத்தில் நிலைத்து நின்று பற்று விட்டவர்களின் பெருமையைச் சிறந்ததாக போற்றி கூறுவதே நூல்களின் துணிவாகும்.
Couplet
The settled rule of every code requires, as highest good,Their greatness who, renouncing all, true to their rule have stood
Explanation
The end and aim of all treatise is to extol beyond all other excellence, the greatness of those who, while abiding in the rule of conduct peculiar to their state, have abandoned all desire
இறந்தாரை எண்ணிக்கொண் டற்று.
English translation
To con ascetic glory here Is to count the dead upon the sphere
Tamil meaning
பற்றுக்களைத் துறந்தவர்களின் பெருமையை அளந்து கூறுதல், உலகத்தில் இதுவரை பிறந்து இறந்தவர்களை கணக்கிடுவதைப்போன்றது.
Couplet
As counting those that from the earth have passed away,'Tis vain attempt the might of holy men to say
Explanation
To describe the measure of the greatness of those who have forsaken the two-fold desires, is like counting the dead
பெருமை பிறங்கிற்று உலகு.
English translation
No lustre can with theirs compare Who know the right and virtue wear
Tamil meaning
பிறப்பு வீடு என்பன போல் இரண்டிரண்டாக உள்ளவைகளின் கூறுபாடுகளை ஆராய்ந்தறிந்து அறத்தை மேற்கொண்டவரின் பெருமையே உலகத்தில் உயர்ந்தது
Couplet
Their greatness earth transcends, who, way of both worlds weighed,In this world take their stand, in virtue's robe arrayed
Explanation
The greatness of those who have discovered the properties of both states of being, and renounced the world, shines forth on earth (beyond all others)
வரனென்னும் வைப்பிற்கோர் வித்து.
English translation
With hook of firmness to restrain The senses five, is heaven to gain
Tamil meaning
அறிவு என்னும் கருவியினால் ஐம்பொறிகளாகிய யானைகளை அடக்கி காக்க வல்லவன், மேலான வீட்டிற்கு விதை போன்றவன்
Couplet
He, who with firmness, curb the five restrains,Is seed for soil of yonder happy plains
Explanation
He who guides his five senses by the hook of wisdom will be a seed in the world of heaven
இந்திரனே சாலுங் கரி.
English translation
Indra himself has cause to say How great the power ascetics' sway
Tamil meaning
ஐந்து புலன்களாலாகும் ஆசைகளை ஒழித்தவனுடைய வல்லமைக்கு, வானுலகத்தாரின் தலைவனாகிய இந்திரனே போதுமான சான்று ஆவான்
Couplet
Their might who have destroyed 'the five', shall soothly tellIndra, the lord of those in heaven's wide realms that dwell
Explanation
Indra, the king of the inhabitants of the spacious heaven, is himself, a sufficient proof of the strength of him who has subdued his five senses
5 more kurals, unlocked.
Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.
- All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
- 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
- Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
- Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question