superprep
Chapter 1 · Virtue

கடவுள் வாழ்த்து

The Praise of God

Kurals 110 from அறத்துப்பால் (Virtue). Each kural is a two-line couplet — Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of அறத்துப்பால்The first section of Thirukkural deals with virtue, morality, and righteous conduct. It covers topics from praise of God to domestic life, gratitude, and the importance of self-restraint.
அகர முதல எழுத்தெல்லாம் ஆதி
பகவன் முதற்றே உலகு.
Akara Mudhala Ezhuththellaam Aadhi / Pakavan Mudhatre Ulaku

English translation

'A' leads letters; the Ancient Lord Leads and lords the entire world

Tamil meaning

எழுத்துக்கள் எல்லாம் அகரத்தை அடிப்படையாக கொண்டிருக்கின்றன. அதுபோல உலகம் கடவுளை அடிப்படையாக கொண்டிருக்கிறது.

Couplet

A, as its first of letters, every speech maintains;The "Primal Deity" is first through all the world's domains

Explanation

As the letter A is the first of all letters, so the eternal God is first in the world

கற்றதனால் ஆய பயனென்கொல் வாலறிவன்
நற்றாள் தொழாஅர் எனின்.
Katradhanaal Aaya Payanenkol Vaalarivan / Natraal Thozhaaar Enin

English translation

That lore is vain which does not fall At His good feet who knoweth all

Tamil meaning

தூய அறிவு வடிவாக விளங்கும் இறைவனுடைய நல்ல திருவடிகளை தொழாமல் இருப்பாரானால், அவர் கற்ற கல்வியினால் ஆகிய பயன் என்ன?

Couplet

No fruit have men of all their studied lore,Save they the 'Purely Wise One's' feet adore

Explanation

What Profit have those derived from learning, who worship not the good feet of Him who is possessed of pure knowledge ?

மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார்
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்.
Malarmisai Ekinaan Maanati Serndhaar / Nilamisai Neetuvaazh Vaar

English translation

Long they live on earth who gain The feet of God in florid brain

Tamil meaning

அன்பரின் அகமாகிய மலரில் வீற்றிருக்கும் கடவுளின் சிறந்த திருவடிகளை பொருந்தி நினைக்கின்றவர், இன்ப உலகில் நிலைத்து வாழ்வார்

Couplet

His feet, 'Who o'er the full-blown flower hath past,' who gainIn bliss long time shall dwell above this earthly plain

Explanation

They who are united to the glorious feet of Him who passes swiftly over the flower of the mind, shall flourish long above all worlds

வேண்டுதல் வேண்டாமை இலானடி சேர்ந்தார்க்கு
யாண்டும் இடும்பை இல.
Ventudhal Ventaamai Ilaanati Serndhaarkku / Yaantum Itumpai Ila

English translation

Who hold His feet who likes nor loathes Are free from woes of human births

Tamil meaning

விருப்பு வெறுப்பு இல்லாத கடவுளின் திருவடிகளை பொருந்தி நினைக்கின்றவர்க்கு எப்போதும் எவ்விடத்திலும் துன்பம் இல்லை

Couplet

His foot, 'Whom want affects not, irks not grief,' who gainShall not, through every time, of any woes complain

Explanation

To those who meditate the feet of Him who is void of desire or aversion, evil shall never come

இருள்சேர் இருவினையும் சேரா இறைவன்
பொருள்சேர் புகழ்புரிந்தார் மாட்டு.
Irulser Iruvinaiyum Seraa Iraivan / Porulser Pukazhpurindhaar Maattu

English translation

God's praise who tell, are free from right And wrong, the twins of dreaming night

Tamil meaning

கடவுளின் உண்மைப் புகழை விரும்பி அன்பு செலுத்துகின்றவரிடம் அறியாமையால் விளையும் இருவகை வினையும் சேர்வதில்லை

Couplet

The men, who on the 'King's' true praised delight to dwell,Affects not them the fruit of deeds done ill or well

Explanation

The two-fold deeds that spring from darkness shall not adhere to those who delight in the true praise of God

5 more kurals, unlocked.

Continue this paper, plus get every question across all 48 TNPSC previous year papers with bilingual explanations, mock-exam mode and progress tracking.

  • All 10 kurals from this paper with explanations — in English and Tamil
  • 48 papers across Group 1, 2/2A and 4/VAO — 9,600+ kurals total
  • Mock-exam mode with 3-hour timer and 1/3 negative marking
  • Insights & analytics — topic accuracy and time-per-question
Compare all plans
Cancel anytimeUPI · cards · netbankingRefund policy